Site-ul american traduce numele statelor braziliene. Vezi ce s-a întâmplat!

În încercarea de a înțelege mai bine cultura braziliană, oamenii MoveHub au riscat să traducă literalmente numele celor 26 de state. Pentru a face lucrurile și mai ușoare, termenii traduceți au fost plasați pe o hartă colorată și foarte didactică.

Potrivit site-ului, majoritatea cuvintelor provin din Tupi-Guarani, ceea ce face dificilă trecerea tuturor în engleză. În plus, publicația subliniază că traducerile sunt literale, ceea ce poate duce la discuții. Dar, în general, cei responsabili au căutat consensul la schimbarea numelor.

De asemenea, aceștia reamintesc că „multe dintre aceste nume sunt controversate, în special în cazul Amapá, Maranhão, Acre, Ceará, Pernambuco, Goiás și Rio de Janeiro”. În acest fel, ei raportează că au fost alese cele mai plauzibile și acceptate interpretări.

Sursa imaginii: Redare / MoveHub

Verificați numele statelor braziliene în engleză, urmate de o traducere gratuită în portugheză (când numele este de origine Tupi):

  • Acre - Green River
  • Alagoas - Lacuri
  • Amapá - Locul ploii
  • Amazonas - Amazoanele
  • Bahia - Golful
  • Ceará - Apele Verzi
  • Duh Sfânt - Duh Sfânt
  • Goiás - People of Guaiá ( People of Guaiá )
  • Maranhão - Amazon River (Amazon River)
  • Mato Grosso - tufe groase
  • Mato Grosso do Sul - tufe groase din sud
  • Minas Gerais - General Mines
  • Pará - Marea ( mare )
  • Paraíba - rău pentru navigare
  • Paraná - râu
  • Pernambuco - Marea Lungă
  • Piaui - Râul Pește Piaba
  • Rio de Janeiro - Râul lui ianuarie
  • Rio Grande do Norte - Marea Râu de Nord
  • Rio Grande do Sul - Marele râu sudic
  • Rondonia - Land of Rondon (Rondon Land )
  • Roraima - Vârful Verde
  • Sfânta Ecaterina - Sfânta Ecaterina
  • Sao Paulo - Sfântul Paul
  • Sergipe - River of Crab
  • Tocantins - Ciocul lui Toucan (ciocul Toucan )

Deci, cititorule, ce părere ai avut despre traduceri? Distribuie opinia ta cu noi în comentarii.